Навигация
Главная
Статьи
Заметки
Биографии
Персонажи
История
Понятия
Заметки
Сценарии
Фанфики
Сериалы
|
Главная Перевод Первые уроки японского Урок 8 Подстановочная таблица
Урок 8
yomimas' ka?
Shimbun o
moraimasen ka?
Zasshi o
agemash'ta ka?
Tegami o
mimasen desh'ta ka?
Nani o
motte kimasho: ka?
Dochira o
Словарь
Shimbun o yomimas' ka? Ты читаешь газету? Zasshi o yomimas' ka? Ты читаешь журнал? Tegami o yomimas' ka? Ты читаешь письмо? Nani o yomimas' ka? Что ты читаешь? Dochira o yomimas' ka? Которую (который) ты читаешь? Shimbun o moraimasen ka? Ты не получаешь газету? Zasshi o moraimasen ka? Ты не получаешь журнал? Tegami o moraimasen ka? Ты не получаешь писем? Nani o moraimasen ka? Что ты не получаешь? Dochira o moraimasen ka? Которую (который) ты не получаешь? Shimbun o agemash'ta ka? Я давал тебе газету? Zasshi o agemash'ta ka? Я давал тебе журнал? Tegami o agemash'ta ka? Я давал тебе письмо? Nani o agemash'ta ka? Что я тебе давал? Dochira o agemash'ta ka? Которую (который) я тебе давал? Shimbun o mimasen desh'ta ka? Ты не видел газету? Zasshi o mimasen desh'ta ka? Ты не видел журнал? Tegami o mimasen desh'ta ka? Ты не видел письмо? Nani o mimasen desh'ta ka? Что ты не видел? Dochira o mimasen desh'ta ka? Которую (который) ты не видел? Shimbun o motte kimasho: ka? Я принесу газету? Zasshi o motte kimasho: ka? Я принесу журнал? Tegami o motte kimasho: ka? Я принесу письмо? Nani o motte kimasho: ka? Что принести? Dochira o motte kimasho: ka? Который принести?
что
nani
какой, который (часто dotch')
dochira
частица дополнения
o
получать
morai- (от morau)
давать, почитать, оказывать честь, превозносить. Основное значение этого слова поднимать, помещать на более высокое место. Отсюда пришло переносное значение почитания. Таким образом, оно должно употребляться, когда необходимо выразить уважение к кому-либо.
age- (от ageru)
окно
mado
японский язык
Nippongo
слово, язык
kotoba
дорога, путь
michi
идти
iki- (от iku)
город, улица
machi
гулять, ходить пешком
aruki- (от aruku)
Настоящее совершенное время
Грамматика и конструкции
Я уже сделал (это).
В японском языке форма прошедшего времени обозначает как собственно прошедшее время, так и то, что в английском языке называется настоящим совершенным временем. Но если в английском отличие этих временных форм выражается конкретными грамматическими конструкциями, то в японском языке эта разница не указывается каким-либо определённым образом. Однако это отличие существует, и выражается оно различными путями. Таким образом, Tegami o kakimashita можно перевести как Я написал письмо или Я уже написал письмо. В первом случае речь идёт о деёствии в прошлом, во втором подчёркивается факт того, что действие совершено и в настоящий момент имеется результат этого действия, т.е. это самое готовое письмо. В утвердительных предложениях на японском языке эта разница практически незаметна. В отрицательных предложениях в этом случае употребляются разные временные формы. Tegami o kakimasen deshita обычно выражает мысль Я не написал письмо. Смысл Я ещё не написал письмо т.е. в данный момент письмо ещё не готово передается отрицательной формой настоящего времени Tegami o kakimasen. Таким образом, при переводе на японский язык утвердительных предложений, передающих идею настоящего совершенного времени, необходимо использовать глагол с окончанием mashita, а в отрицательных глагол в настоящем времени. Например:
Я ещё не сделал (это).
Shimashita.
Необходимо отметить, что Shimasen имеет и другое значение Я не делаю (это). В приведённой в начале урока таблице moraimasen ka может также быть переведено как Ты ещё не получил...?
Shimasen.
O служит, главным образом, для указания на прямое дополнение. Вообще необходимо помнить, что слово, предшествующее o, за исключением тех случаев, когда за o следует глагол движения, стоит в винительном падеже.
O частица дополнения
Я открываю окно
Mado o akemasu
Я закроюдверь?
To o shimemasho: ka?
Я изучал японский язык
Nippongo o benkyo: shimashita
Я забыл это слово.
Sono kotoba o wasuremashita
Kono michi o ikimasho:.
Употреблённая с некоторыми глаголами движения частица o указывает на место, где происходит это движение или откуда оно началось.
Machi o arukimashita.
Давайте пойдём этой дорогой.
Упражнение 8
Я гулял по городу.
Что ты купил? Я ещё не ел это. Ты уже написал открытку? Я не принёс часы. Который ты использовал? Дать тебе моё? Я получил маленький пакет. Я говорил по-японски. Я открою багаж? 1 Я не показывал тебе письмо?
Переведите на японский язык.
|