Кто такие вайзарды?



Самые красивые пары в японском аниме



Няшки в аниме: зачем миру красота?



Какие жанры существуют в аниме?



Как стать анимешником?
Главная  Перевод 

Урок 21

Подстановочная таблица № 21

 

Урок 21

 

kaimashita.

 

To:kyo: de

 

mimashita ka?

 

Matsuya de

 

kikimashita.

 

Byo:in de

 

machimasho: ka?

 

Mise de

 

aimasho:.

 

Tochu: de

 

Я купил (это) в Токио.

 

To:kyo: de kaimashita.

 

Я купил (это) в Мацуе.

 

Matsuya de kaimashita.

 

Я купил (это) в госпитале.

 

Byo:in de kaimashita.

 

Я купил (это) в магазине.

 

Mise de kaimashita.

 

Я купил (это) по дороге.

 

Tochu: de kaimashita.

 

Ты видел (это) в Токио?

 

To:kyo: de mimashita ka?

 

Ты видел (это) в Мацуе?

 

Matsuya de mimashita ka?

 

Ты видел (это) в госпитале?

 

Byo:in de mimashita ka?

 

Ты видел (это) в магазине?

 

Mise de mimashita ka?

 

Ты видел (это) по дороге?

 

1 Tochu: de mimashita ka?

 

Я слышал (это) в Токио.

 

1 To:kyo: de kikimashita.

 

Я слышал (это) в Мацуе.

 

1 Matsuya de kikimashita.

 

Я слышал (это) в госпитале.

 

1 Byo:in de kikimashita.

 

Я слышал (это) в магазине.

 

1 Mise de kikimashita.

 

Я слышал (это) по дороге.

 

1 Tochu: de kikimashita.

 

Я подожду в Токио?

 

1 To:kyo: de machimasho: ka?

 

Я подожду в Мацуе?

 

1 Matsuya de machimasho: ka?

 

Я подожду в госпитале?

 

1 Byo:in de machimasho: ka?

 

Я подожду в магазине?

 

1 Mise de machimasho: ka?

 

Я подожду по дороге?

 

2 Tochu: de machimasho: ka?

 

Давай встретимся в Токио.

 

2 To:kyo: de aimasho:.

 

Давай встретимся в Мацуе.

 

2 Matsuya de aimasho:.

 

Давай встретимся в госпитале

 

2 Byo:in de aimasho:.

 

Давай встретимся в магазине.

 

2 Mise de aimasho:.

 

Давай встретимся по дороге.

 

2 Tochu: de aimasho:.

 

Matauya

 

Словарь

 

byo:in

 

название магазина. Matsu - coсна, дерево, которое часто символизирует вечность, долголетие. Ya - суффикс, используемый для образования названий магазинов.

 

mise

 

госпиталь, больница

 

tochu:

 

магазин, лавка

 

de

 

по дороге, в пути

 

machi- (от matsu)

 

в, на

 

ai- (от au)

 

ждать

 

ginko:

 

встречаться; брать интервью

 

hara- (от harau)

 

банк

 

utte (от uru)

 

платить

 

yaoya

 

продаваться

 

kudamono

 

овощной магазин

 

kudamonoya

 

фрукт, фрукты

 

matte (от matsu)

 

фруктовый магазин

 

yasunde (от yasumu)

 

ожидая

 

sunde (от sumu)

 

отдыхать; отдыхал

 

tonari

 

жить

 

mura

 

сосед

 

Грамматика и конструкции

 

деревня

 

Кроме значений, приведённых в предыдущем уроке, de указывает также место, где происходит действие. При этом не имеет значения, большую или маленькую площадь занимает это место. Поэтому она может переводиться предлогами в, на и т.д.

 

De - частица, указывающая место действия

 

Давай купим это в Иокогаме.

 

Yokohama de kaimasho:.

 

Я заплачу вам в банке.

 

Ginko: de haraimasu.

 

Я встретился с ним на фирме.

 

Kaisha de aimashita.

 

В каком магазине это продаётся?

 

Doko no mise de utte imasu ka?

 

Это продаётся в овощном магазине.

 

Yaoya de utte imasu.

 

Где (в каком месте) продают фрукты?

 

Kudamono wa doko de urimasu ka?

 

Во фруктовом магазине.

 

Kudamonoya de urimasu.

 

Где мы встретимся?

 

Doko de aimasho: ka?

 

Пожалуйста, подожди здесь.

 

Koko de matte ite kudasai.

 

Yamada San wa doko ni imasu ka?

 

Так как ni тоже указывает место, возможна некоторая путаница. Разница состоит в том, что ni служит для указания места, где находится человек или предмет, a de - места, где происходит действие.

 

Yamada San wa doko de kaimashita ka?

 

Где господин Ямада (находится)?

 

Yamada San wa uchi ni imasu.

 

Где господин Ямада это купил (место действия)?

 

Yamada San wa uchi de yasunde imasu.

 

Ямада-сан дома (находится).

 

Возникает вопрос, как рассматривать проживание - как действие, производимое в данном месте или как местоположение человека. Таким образом, могут быть использованы и ni, и de, но обычно употребляется ni. Для начинающих может быть удобно запомнить, что место действия обозначается с помощью de, за исключением случаев с глаголами aru (быть), iru (быть) и sumu (жить), а также другими глаголами, имеющими то же значение.

 

Ямада-сан отдыхает дома (место действия).

 

Где живёт Ямада-сан?

 

Yamada San wa doko ni sunde imasu ka?

 

Он живёт в следующей деревне.

 

Tonari no mura ni sunde imasu.

 

Где это?

 

Doko ni arimasu ka?

 

Это в Токио.

 

To:kyo: ni arimasu.

 

Танака-сан там?

 

Tanaka San wa soko ni imasu ka?

 

Нет, он вон там.

 

Iie, asoko ni imasu.

 

Переведите на японский язык.

 

Упражнение 21

 




Первые уроки японского Урок 5. Первые уроки японского Урок 8. Урок 11. Урок 14. Урок 17. Урок 20. Урок 23. Урок 26. Урок 29. Урок 32. Урок 35. Урок 38.

Главная  Перевод 

0.5273